各位英语好的大大帮忙翻译下啊`

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 14:01:59
In China, neighborhood-based groupings have been less important for migrant politics. The prevalence of renting and workplace housing has prevented migrants to Chinese cities from entering neighborly alliances with each other. In particular, the dispersal of workplace housing throughout the city and the interspersal of landlords among renters has inhibited the development of neighborhoods in which households share interests. Only in migrant enclaves has a neighborhood politics similar to that elsewhere emerged, but this has diverged from international patterns because community organization has been underpinned by native-place and occupational networks.
What is most striking in the Chinese case is the role of native-place networks. This kind of organization is found in many societies but is especially strong in China. Hometown ties that span location of residence have become an important basis for migrant politics in Chinese cities. This traditional form of organization has been r

纯手工翻译:

在中国,由于民工的出现,以邻里关系为基础组成的群体已经变得不那么重要了。租房的流行以及工厂宿舍对中国城市里的民工彼此之间的睦邻关系起到了阻碍作用。尤其是,遍布城市的工厂宿舍,分散居住的出租人和租房者之间已羞于发展邻里关系,分享家庭的趣事。只有在民工集中居住的地方,邻里关系与其它地方是相似的,但这与国际化的模式也是有分岐的,因为这种群体组织已经被地方化及工作地点所强化。

中国最突出的情况就是同乡关系网的社会化,这种群体在很多地方都有发现但在中国特别严重。在中国的城市,民工以同乡关系而选择居住点已成为重要的基础。这种以传统模式组成的群体已被新的情形所加强,同乡关系的作用能与国际化相比较,这种关系因为民工的出现而被模式化。这样来说的话,这张纸已尽可能地勾画出在中国的城市中的地方关系网

在中国,以社区为基础的团体的移民政治重要性已经越来越小。目前流行的租赁房屋和在工作地居住使移居者无法组成社区式居住环境。尤其是城市工作居住地的分散和租房地点的分散阻止了那种共担房租的群居模式的发展。现在只有在移民地的社区政治学才和其他地方的有些近似之处,但还是与国际形式的移民政治学不同,因为社区团体已经具有了本地色彩并且因职业网络而决定。
在中国来讲,最显著的是本土网络的因素。本土网络这种团体在很多国家都很普遍,但在中国尤为突出。在中国,故乡情结是移民政治的重要基础。这种团体的传统模式因为最近的国际形势和政策方针而变得更加强烈。故乡情结的作用以及故乡情结与移民政治模式的联系可以在世界范围内进行比较。本文以此略述中国城市移民政治中本土网络的潜在含意。

有些词汇不认识呵呵

由于移民者的原因,现在中国以社区为基础的群居生活模式已经没有以往重要。租房和工地居住的盛行使得移居到中国城市的人无法形成社区式的联盟关系,尤其是工地在全市的分散分布和房东的压制严重约束了社区的发展,而社区则可以促进各个家庭之间互惠互利。 只有在移居者飞地才会出现像别处一样的社区形式,但是这又和国际上的社区模式不同,因为这些社区组织基于同乡或是同一职业而建立。
在中国的居住模式中最引人注目的就是同乡网络的作用。这种组织形式在许多社会中均有存在,但是在中国最具势力。对于中国城市里的移居者来说,摆